«Китайский Тургенев» – Ба Цзинь (Сай На)
Сай На.
«Китайский Тургенев» – Ба Цзинь. – Текст : электронный // Материалы Международного молодежного научного форума «ЛОМОНОСОВ–2016» / отв. ред. И.А. Алешковский [и др.] – Москва : МАКС Пресс, 2016. – [2] с. – URL: https://lomonosov-msu.ru/archive/Lomonosov_2016/data/section_30_8558.htm (дата обращения: 21.07.2022). – Режим доступа: свободный.
Оригинал: Материалы Международного молодежного научного форума «ЛОМОНОСОВ–2016» / отв. ред. И.А. Алешковский [и др.] – Москва : МАКС Пресс, 2016. — 1 электрон. опт. диск (DVD-ROM). – Систем. требования: ПК с процессором 486+; Windows 95; дисковод DVD-ROM; Adobe Acrobat Reader. – ISBN 978-5-317-05237-9. – Текст : электронный.
В наши дни в Китае очень актуально исследование творчества И.С. Тургенева. С 90-х годов ХХ в. количество специальных статей о Тургеневе неуклонно увеличивается: в 90-х писалось около 30–40 статьей в год, а в начале ХХI века – до 130 статей в год. Влияние творчества Тургенева на китайских писателей – факт общеизвестный. Ба Цзинь (1904–2005) – единственный из основоположников современной китайской литературы, кто дожил до XXI века. Среди китайских писателей Ба Цзинь наиболее всесторонне воспринял творчество Тургенева, хотя он переводил немало и других русских писателей, в том числе Герцена, Гоголя, Горького. Недаром, Ба Цзиня называют «китайским Тургеневым».