Художественный перевод и межкультурная коммуникация (Оболенская Ю.Л.) — различия между версиями

Материал из Тургенев в 21 веке
Перейти к: навигация, поиск
(Новая страница: «'''Оболенская Ю.Л.''' Художественный перевод и межкультурная коммуникация / Ю.Л. Оболенска…»)
 
 
Строка 5: Строка 5:
 
Из содерж.:  
 
Из содерж.:  
  
Ч 1. Перевод как межкультурная коммуникация
+
Ч 1 : Перевод как межкультурная коммуникация, Гл.2 : Механизмы и парадоксы межкультурной коммуникации, [п.] 7 : Французская культурная традиция и популяризаторская деятельность И.С.Тургенева ; Ч. 3 : Судьбы произведений русских писателей XIX века в испаноговорящем мире. Проблемы восприятия переводной литературы и ее влияние на национальные культуры, Гл. 7 : И.С.Тургенев: обличитель социальных пороков или лирик?, [п.] 31 : Европейская литературная критика XIX века о творчестве И.С.Тургенева ; [п.] 32 :Французские переводы И.С.Тургенева как источник первых непрямых испанских переводов ; [п.] 33 : Востребованность творчества И.С.Тургенева в Старом и Новом Свете ; [п.] 34 : Испаноязычные переводы произведений И.С.Тургенева в XX веке.
Гл.2. Механизмы и парадоксы межкультурной коммуникации
+
7. Французская культурная традиция и популяризаторская деятельность И.С.Тургенева ;  
+
Ч. 3. Судьбы произведений русских писателей XIX века в испаноговорящем мире. Проблемы восприятия переводной литературы и ее влияние на национальные культуры
+
Гл. 7. И.С.Тургенев: обличитель социальных пороков или лирик?
+
31. Европейская литературная критика XIX века о творчестве И.С.Тургенева ;
+
32. Французские переводы И.С.Тургенева как источник первых непрямых испанских переводов ;
+
33. Востребованность творчества И.С.Тургенева в Старом и Новом Свете ;
+
34. Испаноязычные переводы произведений И.С.Тургенева в XX веке.
+
  
 
[[category:Грани личности]]
 
[[category:Грани личности]]

Текущая версия на 10:53, 8 ноября 2018

Оболенская Ю.Л.

Художественный перевод и межкультурная коммуникация / Ю.Л. Оболенская ; Моск. гос. ун-т им. М.В. Ломоносова, Филолог. фак. – Изд. 3-е, испр. – Москва : URSS, 2010. – 262 с. – Библиогр.: с. 260-262. - ISBN 978-5-397-01499-1.

Из содерж.:

Ч 1 : Перевод как межкультурная коммуникация, Гл.2 : Механизмы и парадоксы межкультурной коммуникации, [п.] 7 : Французская культурная традиция и популяризаторская деятельность И.С.Тургенева ; Ч. 3 : Судьбы произведений русских писателей XIX века в испаноговорящем мире. Проблемы восприятия переводной литературы и ее влияние на национальные культуры, Гл. 7 : И.С.Тургенев: обличитель социальных пороков или лирик?, [п.] 31 : Европейская литературная критика XIX века о творчестве И.С.Тургенева ; [п.] 32 :Французские переводы И.С.Тургенева как источник первых непрямых испанских переводов ; [п.] 33 : Востребованность творчества И.С.Тургенева в Старом и Новом Свете ; [п.] 34 : Испаноязычные переводы произведений И.С.Тургенева в XX веке.