Интерпретация текста: лингвистический, литературоведческий и методический аспекты (2014)
Интерпретация текста: лингвистический, литературоведческий и методический аспекты : VII Международная научная конференция, 5–6 декабря 2014 года / Забайкальский гос. ун-т, НИИ филологии и межкультурной коммуникации, Фак. филологии и массовых коммуникаций [и др.]; отв. ред. Г.Д. Ахметова. – Чита : Забайкальский гос. ун-т, 2014. – 194 с. : ил., табл. – Рез. англ. – Библиогр. в конце ст. – ISBN 978-5-9293-1202-1.
Из содерж.: О переводе многозначных слов с русского на китайский язык с точки зрения анализа речевой ситуации : (на материале романа И.С. Тургенева «Рудин») / Во Чжицзюань, с. 43–45. Кит., рус.
Язык не существует вне речевой ситуации. Перевод как один из речевых аспектов и видов коммуникации не может рассматриваться вне речевой ситуации. Многозначные слова затрудняют понимание художественного текста для иностранцев, читающих тексты на языке подлинника. Анализ речевых ситуаций, описанных в тексте, может помочь выбрать верное значение слова переводчику и понять идею произведения.