От Голицына до Галленци : о переводах романа И.С. Тургенева «Дым» (Пурсглав Д.М.)

Материал из Тургенев в 21 веке
Перейти к: навигация, поиск

Пурсглав Д.М.

От Голицына до Галленци : о переводах романа И.С. Тургенева «Дым» = From Galitzine to Gallenzi : on translations of Turgenev’s «Дым» // Иностранные языки в высшей школе. – 2013. – № 4 (27). – С. 33–38. – Рез. англ. – Библиогр. в конце ст. – Рус., англ.

Электронный ресурс: URL: https://fljournal.rsu.edu.ru/issue-427-2013/ https://fljournal.rsu.edu.ru/issue-427-2013/ (дата обращения: 12.11.2024). Режим доступа свободный.


В статье дается краткий экскурс в историю переводов романа И.С. Тургенева «Дым» на французский и английский языки и сравниваются отрывки из двух переводов. Анализируются переводческие трудности, связанные с реалиями, оценочной коннотацией эпитетов, особенностями русской грамматической системы. Сопоставляются переводческие решения, комментируются их достоинства и недостатки. В статье приводятся и собственные решения автора, чей перевод романа «Дым» был недавно опубликован.