Паратекстуальность как инокультурный код (Воскресенская Н.А.) — различия между версиями
(Новая страница: «'''Воскресенская Н.А.''' Паратекстуальность как инокультурный код : (на материале французс…») |
|||
Строка 1: | Строка 1: | ||
'''Воскресенская Н.А.''' | '''Воскресенская Н.А.''' | ||
− | Паратекстуальность как инокультурный код : (на материале французских переводов цикла И.С. Тургенева «Записки охотника») // Вестник Нижегородского университета им. Н.И. Лобачевского. – 2014. – № 2 | + | Паратекстуальность как инокультурный код : (на материале французских переводов цикла И.С. Тургенева «Записки охотника») // Вестник Нижегородского университета им. Н.И. Лобачевского. – 2014. – № 2, ч. 3. – С. 34–38. – Рез. англ. – Библиогр. в конце ст. |
Электронный ресурс: http://www.vestnik.unn.ru/ru/nomera?anum=8582 (дата обращения: 10.05.2023). Режим доступа свободный. | Электронный ресурс: http://www.vestnik.unn.ru/ru/nomera?anum=8582 (дата обращения: 10.05.2023). Режим доступа свободный. |
Текущая версия на 11:13, 10 мая 2023
Воскресенская Н.А.
Паратекстуальность как инокультурный код : (на материале французских переводов цикла И.С. Тургенева «Записки охотника») // Вестник Нижегородского университета им. Н.И. Лобачевского. – 2014. – № 2, ч. 3. – С. 34–38. – Рез. англ. – Библиогр. в конце ст.
Электронный ресурс: http://www.vestnik.unn.ru/ru/nomera?anum=8582 (дата обращения: 10.05.2023). Режим доступа свободный.
Рассматриваются проблемы переводческой рецепции инокультурного кода на примере анализа девяти переводов цикла И.С. Тургенева «Записки охотника». Сравнительно-сопоставительный анализ текстов показал, что такой паратекстуальный компонент, как заглавие, играет определяющую роль в осуществлении коммуникации и расшифровке инокультурных кодов, формирующих представление о национальной ментальности.