Паратекстуальность как инокультурный код (Воскресенская Н.А.) — различия между версиями

Материал из Тургенев в 21 веке
Перейти к: навигация, поиск
(Новая страница: «'''Воскресенская Н.А.''' Паратекстуальность как инокультурный код : (на материале французс…»)
 
 
Строка 1: Строка 1:
 
'''Воскресенская Н.А.'''
 
'''Воскресенская Н.А.'''
  
Паратекстуальность как инокультурный код : (на материале французских переводов цикла И.С. Тургенева «Записки охотника») // Вестник Нижегородского университета им. Н.И. Лобачевского. – 2014. – № 2 (3). – С. 34–38. – Рез. англ. – Библиогр. в конце ст.
+
Паратекстуальность как инокультурный код : (на материале французских переводов цикла И.С. Тургенева «Записки охотника») // Вестник Нижегородского университета им. Н.И. Лобачевского. – 2014. – № 2, ч. 3. – С. 34–38. – Рез. англ. – Библиогр. в конце ст.
  
 
Электронный ресурс: http://www.vestnik.unn.ru/ru/nomera?anum=8582 (дата обращения: 10.05.2023). Режим доступа свободный.
 
Электронный ресурс: http://www.vestnik.unn.ru/ru/nomera?anum=8582 (дата обращения: 10.05.2023). Режим доступа свободный.

Текущая версия на 11:13, 10 мая 2023

Воскресенская Н.А.

Паратекстуальность как инокультурный код : (на материале французских переводов цикла И.С. Тургенева «Записки охотника») // Вестник Нижегородского университета им. Н.И. Лобачевского. – 2014. – № 2, ч. 3. – С. 34–38. – Рез. англ. – Библиогр. в конце ст.

Электронный ресурс: http://www.vestnik.unn.ru/ru/nomera?anum=8582 (дата обращения: 10.05.2023). Режим доступа свободный.

Рассматриваются проблемы переводческой рецепции инокультурного кода на примере анализа девяти переводов цикла И.С. Тургенева «Записки охотника». Сравнительно-сопоставительный анализ текстов показал, что такой паратекстуальный компонент, как заглавие, играет определяющую роль в осуществлении коммуникации и расшифровке инокультурных кодов, формирующих представление о национальной ментальности.